Přednáška o česko-německém jazykovém kontaktu
Málokdy se stává že, se na naší katedře sejdou v krátké době návštěvy dvou přednášejících hostů (resp. v tomto případě hostek) rodinných příbuzných. Letošní podzim jsme měli možnosti přivítat nejprve 9. října 2024 Mgr. et Bc. Anetu Bučkovou, MBA, a poté 13. listopadu PhDr. Tamaru Bučkovou, Ph.D., jinak řečeno dceru a matku – obě germanistiky z Prahy. V tomto případě tedy to pověstné jablko tedy padlo skutečně blízko stromu. Vzhledem k lingvistické orientaci odborných zájmů A. Bučkové se budu věnovat její přednášce.
Aneta Bučková působí v současné době na Univerzitách v Erfurtu a Jeně jako lektorka českého jazyka. Před časem působila i v Regensburgu (Řezně) jako asistentka pedagoga ve zdejší České škole. Přednášející ve svém vystoupení nejprve stručně zmínila, jaký je zájem v německých spolkových zemích Bavorsku a Durynsku o češtinu a její výuku, přednáška totiž měla obecnější název Česko-německý jazykový kontakt. V rámci tohoto tématu se Mgr. Bučková (obhájivší v nedávné době disertační práci) zaměřila na syntaktické jevy interferující mezi češtinou a němčinou v mluvě potomků vysídlenců z českého území po 2. světové válce a dalších občanů Československa, kteří se v průběhu trvání totalitního režimu vystěhovali do Spolkové republiky Německo. Ve velmi zajímavém výkladu obohaceném o množství dokladů syntaktických jevů v češtině a němčině, bylo mj. konstatováno, že mluvčí žijící v německém prostředí již delší dobu prokládají velmi často české výpovědi syntaktickými jevy pod vlivem němčiny. Naopak Češi, kteří přišli do Německa až ke konci existence totalitního režimu v Československu, mají tendenci vnášet české syntaktické prvky do německých výpovědí. Tato skutečnost byla spíše předpokládatelná, zajímavé přitom bylo ovšem i srovnání komunikace v němčině u rodičů odešedších z Československa a jejich potomků narozených již v Německu.
Přednáška se nesla ve velmi inspirativním duchu, v následné diskusi byla diskutována další perspektiva výzkumu v této oblasti, mj. sledování interference česko-německého jazykového kontaktu v lexikálním plánu obou jazyků a využití a role jazykových korpusů cizího jazyka jednak ve výuce příslušného jazyka jako cizího, jednak obecně pro studium úzu a normy jazykových jevů v daném jazyce.
doc. Patrik Mitter