Jak mluvčí češtiny vnímají a vyjadřují pohyb? Přednáška Mgr. Svatavy Škodové, Ph.D.

Dne 30. dubna 2025 měla KBO PF UJEP tu čest přivítat na své půdě Mgr. Svatavu Škodovou, Ph.D., která v současné době působí na Ústavu bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících FF UK. Přednáší rovněž na FPHP TUL a od roku 2017 je i ředitelkou Letní školy slovanských studií FF UK. Ve své odborné činnosti se zaměřuje na tvorbu výukových materiálů češtiny pro cizince a současně se zabývá výzkumnou činností v této oblasti.
Přednáška dr. Škodové přilákala jak studenty bakalářských i magisterských programů, tak posluchače z řad vyučujících. Téma přednášky se dnes, v době rozmachu inkluzivního vzdělávání, zdálo být velmi aktuální a přínosné. Budoucí učitelé českého jazyka se potřebují rozvíjet nejen ve znalostech systému češtiny a systémů dalších jazyků, ale také sociokulturních reálií a z nich pramenících odlišností mezi žáky s odlišným mateřským jazykem.
Přednášející představila své výzkumy, z nichž jeden byl zaměřen na komparaci češtiny
a slovanských jazyků (co se týká vnímání a vyjadřování sloves pohybu), druhý pak v této oblasti porovnával naši mateřštinu s čínštinou. Jako nástroj pro sběr dat sloužil tzv. frog story – obrázkový příběh žabky, který měli respondenti písemně vyprávět. Tento nástroj byl standardizován pro všechny jazyky a skládá se celkem z 29 obrázků, na nichž se střídají různé typy figur i pozadí.
Závěry jsou pro Čechy více než překvapivé. Příběhy rodilých mluvčích slovanských jazyků obsahovaly znatelně více popisných pasáží než příběhy Čechů. Vedle toho také Slované téměř nevyjadřovali statický pohyb. Druhým nejfrekventovanějším statickým slovesem ve slovanských příbězích bylo „viset“, zatímco v českých „sedět“. U čínštiny byla situace, vzhledem k její výrazné gramatické odlišnosti od češtiny, komplikovanější. Pro čínštinu není typické užívání sloves pohybu, a pokud jsou užívána, pak se jedná ve významné většině
o slovesa statická, naproti tomu slovesa dynamická se ve vyprávění objevovala minimálně. Z obou výzkumů vyplývá, že mateřský jazyk silně ovlivňuje naše vidění světa a vnímání různých situací.
Děkujeme paní doktorce za obohacující přednášku a těšíme se na další setkání, které je přislíbeno na listopadový termín, tentokrát výlučně s tematikou výuky češtiny jako cizího jazyka.

Bc. Tereza Riegerová
studentka NMgr. studia